Hintergrund: Ich arbeite in der Spieleindustrie. Es ist üblich, Spiele für den europäischen Markt zumindest auf Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch zu lokalisieren. Ich kenne in meinem Umfeld niemanden, der auf Deutsch spielt. Vor allem typische “Gamer” haben aus diesem Grund schon in ihrer Schulzeit überdurchschnittliche Englischkenntnisse. Habe mir hin und wieder interessehalber bei den Spielen, an denen ich gearbeitet habe, die deutschen Texte angesehen und sie sind meistens sehr schlecht übersetzt, auch im Internet wird das oft kritisiert. Ich selbst spiele seit ich 18 oder so bin nur noch auf Englisch. Sogar bei japanischen Spielen lohnt sich das, weil die englische Übersetzung oft besser ist.
Wer von euch spielt auf Deutsch und wie sind die Erfahrungen damit? Ich lebe in Österreich, vielleicht ist es in Deutschland anders?
Deutsch, wenn das die Originalsprache ist, sonst Englisch.
Ich bin recht früh auf englisch umgestiegen, weil es damals einfach schwerer war im Internet deutsche Hilfe zu finden, wenn alle Ortschaften und Gegner andere Namen hatten. Der Todesstoss war dann Tony Hawk’s Proving Ground, der erste Teil der Reihe der amerikanisches Skater-Lingo mit deutscher Sprachausgabe verkaufen wollte. In mir ist wirklich etwas gestorben und ich kann Fiktion sämtlicher Formen auf deutsch einfach nicht mehr ernst nehmen.
Ich spiele die meisten Spiele auf deutsch und ich finde, dass die Übersetzungen vollkommen in Ordnung sind. Die schlechten Lokalisierungen sind meistens nur kleine Indiespiele, die ihre Texte durch Google Translate jagen, damit sie bei den Shops in der entsprechenden Sprache gelistet werden können (Stichwort Rücken zur Speisekarte).
Stichwort Rücken zur Speisekarte
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”. Nachdem ich eine Weile drüber nachgedacht hab, was man wohl direkt in Teams bestellen kann, kam ich drauf, dass es eine falsche Übersetzung von “reorder” ist.
Bei so einem kleinen Indie-Laden wie Microsoft kann man das ja verzeihen.
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”.
“Ganztägig kostenlos”.
Ich zocke so ziemlich alles auf Englisch mit der Ausnahme von Mittelalter-Spielen. Kingdom Come Deliverance ist da vermutlich das beste Beispiel. Fühlt sich sonst einfach komisch an, wenn die Leute da modernes Englisch sprechen. Für die maximale Immersion müsste man es wohl auf Tschechisch stellen, aber da wäre ich dann auf Untertitel angewiesen :D
Nur, wenn die Originalsprache Deutsch ist. Ansonsten Englisch. Überhaupt bin ich ein Freund davon, Software auf Englisch zu benutzen, denn da gibt es um Größenordnungen mehr Resurcen und Hilfestellungen zu allen möglichen und unmöglichen Problemen. Gerade die deutschen Übersetzungen von Fehlermeldungen und technischen Bezeichnungen sind schon immer extrem beschissen bis unverständlich, damit will ich mich eigentlich nicht rumärgern. Wer die Idee hatte, (technische) Fehlermeldungen und softwaretechnische Fachbegriffe zu übersetzen, gehört an den Eiern aufgehängt.
Audio ist mir meistens egal aber Texte immer auf deutsch. Ich spreche zwar gut englisch aber ist halt nicht so natürlich wie deutsch und wenn ich relaxen will oder noch mein Bier genieße, ist’s für mich einfacher auf deutsch. Auch wenn ich mit Freunden spiele, reden wir auf deutsch und dann immer mental zu wechseln wenn ich englische Beschreibungen lesen muss ist schon irritierend.
Das ist ein guter Punkt! Für mich macht es ehrlich gesagt mental keinen Unterschied mehr, weil ich von der Arbeit her viel Englisch verwende und ich mich nicht mehr wirklich anstrengen muss. Aber ich kann mir gut vorstellen, dass es für viele Leute anders ist. Es muss ja auch einen Grund geben, warum die Publisher die Übersetzungen fordern.
wenn ich die originalsprache kann dann spiel ich in der originalsprache.
wenn ich die Sprache nicht kann, aber Menüs und Untertitel in einer Sprache haben kann, die ich verstehe spiele ich in Originalsprache mit übersetzten Menüs und Untertiteln.
Wenn ich die Originalsprache nicht festellen kann Spiel ich auf Englisch.
tl;dr: wenns kein Spiel von deutschsprachigen Entwicklern ist, dann Spiel ich auf Englisch.
Eigentlich immer auf deutsch, außer minecraft und Control.
Warum musste Control ein paar wenige Nebenfiguren so schlecht synchronisieren dass sie alles damit dermaßen nach unten ziehen?? Warum???
Ich kenne da ein paar wenige Leute die das tun. Einer davon tut sich aber mit Verständnis eh schon schwer der muss das nicht noch schwerer haben. Der andere könnfe zwar, ist aber trotz eigentlich guter Englisch Kenntnisse (naja hatte mal) zu faul dazu weil das übersetzen so anstrengend sei.
Ich selber nutz am PC allgemein eher Englisch als deutsch. Dementsprechend sind auch die Spiele eher auf Englisch eingestellt. Macht die Info suche einfacher und verhindert oft das man gerade bei Namen mit irgendwelchen veränderten Lokalisierungen klar kommen muss. Die Stadt heißt eben “XYZ” das mit “Abc” zu lokalisieren weil… Baum, ist Mist.
Die Stadt heißt eben “XYZ” das mit “Abc” zu lokalisieren weil… Baum, ist Mist.
Hab vor ein paar Jahren A Song of Ice and Fire gelesen, zuerst auf Deutsch. Bis ich dann zum Theon Graufreud kam, dann habs ichs weggelegt und es mir auf Englisch bestellt.
Bei mir kommt es auf die Synchro an. Witcher3 spiele ich nur auf Deutsch, weil ich Geralds Stimme da als angenehmer empfinde. Und auf Youtube habe ich schon viele englischsprachige Streamer gesehen, die SpaceMarine2 wegen der “Ästhetik” auf Deutsch spielen.
… Außerdem hat Geralds Pferd auf Englisch einen ziemlich langweiligen Namen.
Ich hab kein Computerspiel auf Deutsch mehr gespielt seit sie in Command & Conquer Tiberian Dawn die Soldaten für die Deutsche Version in Cyborgs geändert haben.
ich lebe in Österreich und spiele auf Deutsch, wenn es möglich ist, obwohl ich auch Englisch gut genug verstehen würde
Ich selbst spiele mit japanischer Sprachausgabe (ich liebe den Klang einfach), wenn es die nicht gibt Englisch, außer Deutsch/Französisch ist das Original.
Texte wenn es Deutsch gibt idR Deutsch, ansonsten nehme ich aber auch Englisch oder Französisch. Ab und zu mal aus ner Laune heraus auch gern mal einfach so Französisch um das Sprachgefühl lebendiger zu halten.
Ich kenn aber ne Reihe von Leuten aus dem Bereich 30+, für die es ein totales KO-Kriterium ist, wenn es keine deutschen Texte gibt, fast egal wie schlecht die sind. Die haben aus irgendwelchen Gründen nie (richtig) Englisch gelernt und haben auch nicht die Lust zu versuchen ihre Englischkenntnisse auszubauen.
Sprachausgabe: Englisch oder Japanisch und sehr selten Deutsch
Texte: Deutsch wenn möglich und nicht nur mit Google Translate übersetzt.
Wenn die Synchro aber so genial ist wie bei Vampire Night (PS2) kann ich mal ne Ausnahme machen.
Dies ^
Wenn es eine gute Synchro gibt auf Deutsch, wenn es keine (gute) deutsche synchro gibt wie bspw. bei Rockstar games dann mit deutschen Untertiteln. Manchmal auch Englisch mit englischen Untertiteln aber eher selten.
Menü / UI Sprache ist soweit möglich immer Deutsch, außer die Übersetzung ist schlecht. Ausnahmen sind Spiele für die man öfter mal was googlen / in der community erfragen / yt tutorials anschauen muss, wie bspw. Minecraft. Das spielt aber glaube ich auch wirklich niemand auf Deutsch.
Liegt bei mir auch nicht an den Englischkenntnissen (CEFR C2).