A much better national motto - eviltoast
    • NABDad@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      3 months ago

      There’s not much distinction. Either translation would be appropriate. I’m many years away from high school Latin, but I think the direct translation would be, “out of many, one”. However, that’s awkward in English, so it is often written as “one from many”.

      • otter@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        3 months ago

        This is also true. 🤙🏼 Though, to be ahem “pedantic”, the statement above is more accurate as “E Pluribus, Unum” ~ “One From Many”.

    • otter@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      3 months ago

      Literally, Latin; from e “out of” (see ex-); ablative plural of plus “more” (see plus (n.)); neuter of unus “one” (from PIE root *oi-no- “one, unique”), ergo “a result of” rather than “origin”, IIRC?