I’ve heard it said that the boiling point of water is 100 °C, and the boiling point of milk is the moment you look away for a second.
This is why I preheat cows before I milk them.
The ol’ double-clutch latté.
Give 'em some of that heat 'n bleat
No wait, that’s for warm goat milk.
There is a german saying “bewachte Milch kocht nie” (watched milk never boils)
In English, at least British English not sure about US, it’s ‘A watched kettle/pot never boils’
I have heard the ‘watched pot’ one in southeast US.
While I’ve heard the “watched kettle” variant in southeast England. So both seem to be in use.
One of the many things I’ve learned from experience. The mess it can make in just a few seconds is incredible. I got laughed at by the chef I was living with x.x
The broiler in the oven is like this. Nothing, nothing, nothing, nothing, toasted, BURNED.
A trick you can do to give you a few seconds is put some forks out knives in an X over the top. It might help prevent it from immediately going into the fire.
Highschool French says… “j’ai lair sur la feu.” Is that right?
“lait” not “lair” but that’s look like an autocorrect mistake. The correct phrase would be close : “j’ai du lait sur le feu”.
I never worked in a kitchen, but an announcement would probably just be : “lait sur le feu”.
And last thing, the expression as more to do with watching closely than being busy. Watch something like milk on the stove.
You guys work in a kitchen and dont know the wooden spoon trick?
The milk will still be burnt, regardless of if the spoon stops it from bubbling out of the pot.
In the initial wave it will more likely be a bit caramelized at the bottom which if scraped gives a very good taste to desserts
making scrambled eggs
time between turning the burner on and eggs starting to set up: 2 minutes
time between eggs starting to set up and eggs becoming disgustingly dry: 20 seconds tops
Calling bullshit, I can only find “surveiller comme le lait sur le feu” which means to keep a close eye on something.
Nope, it is real. It is slang, but real. The actual phrasing is “avoir du lait sur le feu”. As in “Allez! J’ai du lait sur le feu!”. But it is rather outdated.
I never heard “j’ai du lait sur le feu” before either, but it might be a very old saying thats not used anymore
Last reference I was able to find was from the 60s.
Europeans and their disdain for microwaves.
Edit: lol it’s a joke, and the downvotes only prove it :p
I boil milk in a microwave after finding the perfect timing for my microwave. It is 10s away from boiling, and then I pay attention for the last 10s.