Jetzt müssten wir nur noch über den Begriff “Dirne” reden – eher die herkömmliche, auch gerne dialektale Bedeutung “unverheiratete junge Frau”, auch bekannt als “offiziell Jungfrau”, oder die im Standdarddeutschen in den letzten Jahren etwas verbreitetere Bedeutung als Euphemismus für “professionell bedingt nicht mehr ganz so jungfräuliche Frau”?
Dirnenspross gefällt mir :-)
Jetzt müssten wir nur noch über den Begriff “Dirne” reden – eher die herkömmliche, auch gerne dialektale Bedeutung “unverheiratete junge Frau”, auch bekannt als “offiziell Jungfrau”, oder die im Standdarddeutschen in den letzten Jahren etwas verbreitetere Bedeutung als Euphemismus für “professionell bedingt nicht mehr ganz so jungfräuliche Frau”?