My favourite piece of Internet history - eviltoast
  • _danny@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    1 year ago

    What I’ve found helps me is picking three or four character traits I’m going to roleplay and run them through a translator twice (ex. English -> Hawaiian-> Czech turns ‘tenacious’ into věrnost. Then I’d judge how badly I’d pronounce it and English-ify it a little to Verno or Varnost)

    It helps to pick languages that have a few language barriers between where they originated. Like English -> German doesn’t work because they share a common root language and half of German speaks English as a second language now.

    • anti@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      I use a variation of this to write music rounds for quizzes. Run lyrics through a translator then back to English and get people to name the song. My last round was called Korea Change (i.e I translated it to Korean and back).