Probably it got on the red side because it is a “compound” word шамфъстък where the second part (фъстък) is similar to the languages of the eastern part.
Yeah definitely that. In Turkish, for example, the actual world is Şam Fıstığı (“Fıstık” as root), with literal translation would be “Damascus Peanut”).
Bulgaria needs a third colour. I don’t know what the fuck that letter is, but it isn’t P nor F.
Probably it got on the red side because it is a “compound” word шамфъстък where the second part (фъстък) is similar to the languages of the eastern part.
Yeah definitely that. In Turkish, for example, the actual world is Şam Fıstığı (“Fıstık” as root), with literal translation would be “Damascus Peanut”).
I think it’s the equivalent to sh (as in sheep). At least it’s absolutely not an F.