Singular they rule - eviltoast

ALT TEXT:

  • Panel 1: A person with the text “Singular ‘they’” written on them smiling with open arms.
  • Panel 2: “Singular ‘They’” beaten up by others who said, “Singular they is ungrammatical. It’s too confusing,” “How can anyone use plural pronouns for singular,” and “Every pronoun should only have one purpose.”
  • Panel 3: “You” hiding from the mob who was beating “Singular ‘They’”
  • Panel 4: “German ‘Sie’” hiding with even more fear next to “You”
  • yA3xAKQMbq@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    45
    ·
    edit-2
    1 year ago

    So, to explain the German „sie/Sie“, it can be used as one of the following:

    • formal version of both singular and plural you: used whenever you have or want to maintain a distance from someone, or with persons who demand respect/authority. Generally speaking, whenever you would say Mr/Mrs/Ms it’s „Sie“, if you’re on first name terms it’s „Du“. Fun fact: addressing an LEO, judge, etc. informally („Du“) is considered an insult, insulting someone is a misdemeanour (not kidding) in Germany, and you will usually be fined on the spot for doing so.

    • Used to reference a woman/girl who has been mentioned before: What about Sally, is she coming today?

    • Same as above but for inanimate objects or animals that are gendered female: Have you seen my camera, I have misplaced her. Look at the cat, she’s so cute. (In this case it’s a cat of either female or unknown gender, if you were talking about a male cat specifically, you’d use the male version of „cat“…)

    • Same as above, but for all groups of people, animals, objects, regardless of gender, like plural they: Look at the guys/nuns/politicians/cats/helicopters, they’re drunk as fuck!

    Great language, isn’t it.

    • FlowerTree@pawb.socialOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      1 year ago

      In a nutshell, it’s like English’s they (plural animate or inanimate), it (for feminine objects, remember that german is a gendered language like french) she, and you (both singular and plural) combined.

      Though, Sie meaning “you” is the polite version, used to address someone politely. For informal situations, there’s the impolite and always-singular “Du”

      While there are different conjugations and capitalization between the different uses of Sie, in the end they all use the same word.

      • yA3xAKQMbq@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        9
        ·
        1 year ago

        It’s not about politeness.

        If you’re on first name terms, it’s extremely rude to switch back to the formal address. Like, „FYI whatever our relationship was, I just burned that“ rude.

        And more and more, people who don’t know each other immediately skip the formal part. I personally find „Sie“ rude, and I’m using it only for people I don’t like.

          • yA3xAKQMbq@lemm.ee
            link
            fedilink
            arrow-up
            6
            ·
            edit-2
            1 year ago

            Edit: rewrote everything because it’s actually easier than I was explaining it:

            It’s not about being polite or rude, it’s an indicator of your relationship with the person/s you’re addressing.

            It’s not like you can choose how you say something to set a certain tone. „Would you pass me the butter, please“ doesn’t get more polite using „Sie“.

            Who you’re talking to defines what to use.

            When you are introduced, it’s easy: „Hey Bob“ -> informal -> „Du“; „Hello Mrs. Robinson“ -> formal -> „Sie“. Mixing them up just doesn’t happen, except for very small children who sometimes use the informal „Du“ with „Mrs Krabappel“.

            It only gets complicated because it also is used when you do not know each other, like on the street, at a restaurant, etc.

            Then it’s a judgment call what to use depending on the context. Either there’s some social clue (age, location, class, etc.), or whoever goes first sets the tone, but it’s still pretty much along the lines of „would I call her Kathryn or Cpt. Janeway“.